.

العربية ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ English Français Deutsch Español Türkçe Русский 中文

| جدول توقيت 2026/2025 | برنامج محاكاة كشوف النقاط | ميثاق وأخلاقيات المهنة | الإعلانات - الإستشارات   |  







قوائم الطلبة المبرمجين للمناقشة

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

1

حوداش سندس لينا فوضى المصطلحات القانونية في الوطن العربي دراسة مقارنة بين الجزائر ليبيا والمملكة العربية السعودية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

2

عماموش روميسة الصعوبات التي يواجهها المترجم داخل مكاتب الترجمة المعتمدة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
قيدوم رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
دهوم ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

3

بلعيد صبرينة ترجمة وتحليل المصطلحات الاقتصادية في الفصل السادس من كتاب «الاقتصاد السياسي»لويليام ستانلي جيفونس

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

التجاني حلومةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
بوحالة ياسمينمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
طورش زوينة أستاذ محاضر أمعهد الترجمة مشرفاً مساعداً
وعزار لويزةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

4

بن أزواو رانية ترجمة الذاكرة النسائية: دراسة تحليليّة واستراتيجيات ترجمة رواية «من يوميات مدرسة حرة» لزهور ونيسي

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

5

سليماني رنين دورصاف Translating Economic Policy Terminologies in The World Bank Paper - Finance and Economic Development - : An Analytical Descriptive Study of Sections III, IV and V.

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

6

لبصاري هاجر ترجمة الفصل الخامس عشر من الرواية السياسية "La cocarde rouge" للمؤلف " Stanley John Weyman " من الفرنسية إلى العربية والتعليق على الترجمة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

زايدي نور الهدىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بن نعمان رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

7

الكريم ياسمين La traduction des documents officiels entre l’arabe et le français : défis terminologiques et culturels

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
ولد ياعو فازيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

8

طاهري مليكة ترجمة مقطع من كتاب مبادئ القانون الدستوري والنظام الدستوري للدكتور محمد طه حسين الحسيني

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

9

نباتي شرقي إكرام الترجمة الاقتصادية من الفرنسية إلى العربية بين الدقة الاصطلاحية ونقل المعنى دراسة تحليلية وصفية لتقرير صندوق النقد الدولي في ضوء نظريتي Jean-Paul Vinay وJean Darbelnet و Eugene Nida

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

موفق نفيسةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
دباش نورةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
قندوسي لعرجأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

10

حميمد لميس ترجمة المصطلحات المتخصصة في النصوص المؤسساتية الدولية: دراسة وصفية تحليلية لتوصية اليونسكو بشأن أخلاقيات الذكاء الاصطناعي 2021أنموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

11

مالا مليسة اميرة الترجمة الاقتصادية بين التحدي و الممارسة : ترجمة الفصل الاول من الكتاب الاقتصادي Introduction à la macroéconomie من الفرنسية للعربية للكاتب Pierre-Guillaume Méon

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

التجاني حلومةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
بوحالة ياسمينمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
طورش زوينة أستاذ محاضر أمعهد الترجمة مشرفاً مساعداً
وعزار لويزةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

12

بورحلة وصال باية Contribution des techniques de traduction à la traduction officielle des documents spécialisés

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

13

طوبال إيمان ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الاقتصادي من الانجليزية الى العربية (دراسة وصفية تحليلية من كتاب Economics in one lesson لهنري هازليت و ترجمته لسارة عادل عبد اللطيف أنموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

14

دحو فاطمة الزهرة إشكالية التكافؤ المفاهيمي في ترجمة النص الدبلوماسي من االلمانية إلى العربية دراسة وصفية تحليلية لوثيقة معا نبني شراكات في عالم متغير المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة االتحادية إتجاه أفريقيا يناير 2025

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بريش رابحأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوارة أمالأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فليت رقيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

15

بلوحشي نورالهدى حساسية الترجمة وتأثيرها في تشكيل الرأي العام و السياسات: إشكاليات الترجمة في تغطية الحروب والنزاعات نموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

16

توزي سارة la traduction de l'actualité nationale et internationale dans les médias. cas de la radio national Algériènne

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
ولد ياعو فازيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

17

مزوني بشرى أساليب نقل الخطاب الدبلوماسي من الإنجليزية إلى العربية دراسة تحليلية مقارنة لترجمات خطابات الأمين العام للأمم المتحدة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

18

طيبوش شهيناز الممارسة الترجمية بين التكوين الأكاديمي والتحديات المهنية:دراسة تحليلية لمدونة الوثائق المتخصصة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن الشيخ عبد الحميدأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
قيدوم رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
دهوم ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

19

أورحمون فريال تمثيل الهوية الدينية والثقافية من خلال تعريب الفصل من التاسع والثلاثين إلى الواحد والأربعين من رواية historia del cautivo-don quijete

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

قندوسي لعرجأستاذ مساعد أمعهد الترجمةرئيســــاً
دباش نورةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
علوان عمور عبد الرحيممتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

20

تواتي زهراء De la Transposition Linguistique à la Médiation entre Systèmes Juridique: Etude Traductologique Comparative d'un Corpus de Documents Officiels

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

21

شنون رميساء La Traduction Institutionnelle à l’Épreuve du Terrain: Entre Acquis Théoriques et Exigences Professionnelles

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

22

بورنان مريم تحليل وتقييم ترجمةالوثائق الإدارية والقانونية في السياق المؤسساتي

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
داود ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
الغضبان الحسينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

23

العايب رونق Etude descriptive et analytique des documents à caractère administratif, commercial et judicaire

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
قيدوم رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
دهوم ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

24

حمودة دعاء traduction commenté d’un chapitre de l’ouvrage "La politique étrangère de l’Algérie (1962_2022) :Des idéaux de la révolution aux exigences de la realpolitik" d’Ammar Abba .

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن نعمان رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حفظ حورية كهينةأستاذ محاضر أمعهدوالترجمةمشرفاً مساعداً
طوايبية نجيبأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

25

زوطاط شكران تقنيات ترجمة الأخبار السياسية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

26

زواد نور الهدى صعوبات ترجمة الوثائق الإدارية والقانونيةواستراتيجيات معالجتها من الفرنسية إلى العربية:دراسة تحليلية في إطار تربص في مكتب ترجمة معتمد

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
قيدوم رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بن الشيخ عبد الحميدأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

27

بوذراع لينا les défis de la traduction des actes notariaux anciens du français vers l'arabe: approche terminogique culturelle et fonctionnelle.

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

لدهم غزلانأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
على زينبأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
لوناس سهامأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

28

علال فتيحة اشكالية ترجمة المصطلح الإقتصادي من اللغة العربية إللى اللغة الفرنسية من خلال تقرير بنك الجزائر حول التطور الإقتصادي و النقدي لعام 2024 أنوذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

29

دحمان رميساء ترجمة النظام الداخلي لمؤسسة باتيميتال شركة المباني الصناعية والنحاس من اللغة العربية إلى اللغة الإسبانية مع تحليل النص الأصل والتعليق على الترجمة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

جماح فتيحةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
فلاق عريوات مريمأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بكوش محبوبةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

30

دهيمي هديل ترجمة الخطاب الدبلوماسي بين الحرفية والتكافؤ من اللغة الفرنسية الى اللغة العربية: دراسة مقارنة بين منهج نيدا ومنهج نيومارك لخطاب بيان الأمين العام في افتتاح المناقشة العامة للدورة الثمانين للجمعية العامة.

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
عبيله-أمالو نعيمةمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جغري نصيرةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً مساعداً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

31

حركات نور الهدى La Traduction des Documents Juridiques de l'Arabe vers le Français dans les Bureaux de Traduction Officielle: Difficultés Traductologiques et Stratégies Adoptées

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

32

لعور سطايح حمزة الممارسة المهنية للترجمة المؤسساتية الرسمية: دراسة تحليلية انطلاقًا من تجربة تربص

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة علمية وتقنية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوخمية زهيرةأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

33

عرامة جهينة L’évolution des compétences du traducteur institutionnel à l’ère de l’intelligence artificielle

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
عبيله-أمالو نعيمةمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جغري نصيرةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً مساعداً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

34

ميسيوري عبد اللطيف استراتيجيات ترجمة النص السياسي التاريخي ترجمة الفصل السادس من كتاب "إشكالية الدولة في تاريخ الحركة الوطنية الجزائرية"

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

تواتي سارةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
مرسلي خيرةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

35

بوزكرية خولة The Popularisation of Institutional and Scientific Discourse in Audiovisual Translation: A Case Study of the English-Arabic Subtitling of the Documentary 'Global Renewables: Pioneering the Energy Transition

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

36

شناح يسرى ترجمة تقرير الملتقى القضائي السادس للمحكمة الجنائيةالدولية حول العدالة للضحايا من االنجليزية الى العربية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
عبيله-أمالو نعيمةمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جغري نصيرةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً مساعداً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

37

زروالي احمد يوسف دراسة تطبيقية و تحليلية للنص السياسي و الاقتصادي للفصل الثالث the making of prosperity and poverty من كتاب Why nations fail? The origins of power, prosperity and poverty

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

الغضبان الحسينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
مرسلي خيرةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

38

لراري شانا ليليا إشكالية التكافؤ في ترجمة النصوص الدولية المتعلقة بالقضية الفلسطينية: دراسة الأمم المتحدة حول شرعية الاحتلال الإسرائيلي نموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

لدهم غزلانأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
على زينبأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
لوناس سهامأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

39

بلفقاس بثينة تطبيق تقنيات الترجمة بين الذكاء الاصطناعي و المترجم البشري في الترجمة المتخصصة انجليزي عربي

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

40

بومليت صمارة وداد Artificial Intelligence in Translation Reliability and Political Implications in Sensitive Contexts

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

41

شميني ليندة الترجمة الإعلامية و مقال الرأي دراسة وصفية تحليلية لاستراتيجيات الترجمة في موقع Watching America (WA) حول القضية القضية الفلسطينية من العربية الى الانجليزية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

42

سباعي لينا ترجمة المصطلحات المالية والمؤسساتية من الفرنسية الى العربية: دراسة تحليلية للاستراتيجيات (نموذج: التقرير السنوي للبنك الدولي لسنة 2025)

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن الشيخ عبد الحميدأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
قيدوم رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

43

بن زاهي نريمان Translating the Digital Gray Zone: an Annotated Arabic-English Translation of Chapter Two from Rawi Mohamed Abdelfattah's Treatise الحمايه القانونيه لألعاب الفيديو وفقا لقانون حق المؤلف

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

44

مكيد وردة الترجمة المؤسساتية للنصوص السياسية من الإسبانية إلى العربية دراسة تحليلية لخطاب رئيس الحكومة الإسبانية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة (25 سبتمبر 2024)

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

مهدي سميةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
دباش نورةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
قندوسي لعرجأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

45

بلهواري محمد فيصل تحديات الترجمة المؤسساتية في المكاتب المعتمدة: دراسة تحليلية نقدية لنقل الوثائق الوثائق الرسمية بين العربية و الفرنسية و الإنجليزية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوخمية زهيرةأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بورمة فايروزأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

46

ميهوب حنين ترجمة النص الأدبي من اللغة الفرنسية إلى العربية نموذج : دراسة تطبيقية للفصل الثاني من كتاب l'Algérie retrouvée الكتاب Maurise Tarik Machino.

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بريش رابحأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوارة أمالأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
زايدي نور الهدىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

47

خوالد حسام الدين إشكالية ترجمة المصطلحات المستمدة من الشريع الإسلامية في قانون الأسرة الجزائري من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

48

صدقي ليزة Traduction d'un extrait du L'univers à portée de main de

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة علمية وتقنية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
خبوري أمينةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

49

أيت عامر مزيان سفيان ترجمة فصل الأول من الجزء الاول للكتاب LA WILAYA 2 HISTORIQUE L’OMBRE DE CONSTANTINE لعبد العزيز خلف الله من اللغة الفرنسية الى اللغة العربية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
عبيله-أمالو نعيمةمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جغري نصيرةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً مساعداً
عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

50

بزاري رانيا ترجمة فصل من كتاب vallée du silicium

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

قندوسي لعرجأستاذ مساعد أمعهد الترجمةرئيســــاً
دباش نورةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
علوان عمور عبد الرحيممتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

51

اوشن روزة اشكالية ترجمة المصطلحات الإدارية من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية وثائق الصندوق الوطني للضمان الإجتماعي-أنموذجا- دراسة تحليلية مقارنة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

52

كارد حياة Étude traductologique des métaphores, expressions idiologiques et de la terminologie économique dans الكتاب الأخضر

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
خبوري أمينةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

53

شرفي شيماء Les défis de la traduction officielle (arabe-français) : de l’état civil aux documents administratifs et commerciaux

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
ولد ياعو فازيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
صباح أمالأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

54

بلعيد إنصاف Translation and Commentary on the Translation of Chapters One and Two of “Introduction to CRISPR-Cas9 Techniques” by Michael J. Wolyniak et al. from English into Arabic

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة علمية وتقنية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

غولي نريمانأستاذ مساعد أمعهد الترجمةرئيســــاً
بن نعمان رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
زايدي نور الهدىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

55

علان نور الهدى Toward a Functionalist Approach to Audiovisual Translation: The Negotiation of Humor and Ideology in YouTube Political Satire (A Case Study of "Some More News

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن سليم أمينةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

56

قرجاج كوثر La traduction institutionnelle au sein du ministère des Sports : analyse des difficultés et des stratégies traductives

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

57

بن بوزيد دنيا تحديات السترجة من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية: تجربة تطبيقية في سترجة الفيلم الوثائقي -Historia oculta de las intervenciones militares de EEUU- لقناة La Nueva Enciclopedia على YouTube

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

صباح أمالأستاذ مساعد أمعهد الترجمةرئيســــاً
ولد ياعو فازيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

58

مهني شيراز مذكرة تربص: l'intelligence artificielle au service de la traduction juridique historique: méthodologie hybride pour le passage de l'arabe classique notarial vers le français. Étude expérimentale au sein d'un cabinet de traduction officielle

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

تواتي سارةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
مهدي سميةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

59

بركات مريم نور الهدى تحديات ترجمة وثائق الحالة المدنية- عينة على مستوى مكتب ترجمة معتمد

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

الغضبان الحسنأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
داود ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

60

بومزبر شمس الضحى Entre Pratique professionnelle et réflexion traductologique : la traduction de documents officiels à caractère juridique et documentaire

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

61

سعداوي مروة خصوصيات ترجمة النصوص القانونية البيئية: دراسة تطبيقية على الفصل الأول من العربية إلى الفرنسية من L’essentiel du droit de l’environnement​كتاب

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بريش رابحأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوحالة ياسمينمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
طورش زوينةأستاذ محاضر أمعهد الترجمة مشرفاً مساعداً
وعزار لويزةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

62

حمودي نجم الدين ترجمة فصل من كتاب الصهيونية العالمية من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية للكاتب عباس محمود العقاد

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

لدهم غزلانأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
لحلو حسينةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوشريف نبيلةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

63

غوت أميرة Les difficultés linguistiques et terminologique dans la traduction des documents juridiques et administratifs

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حنيش حسام الدينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

64

بلقاسم لينة إشكالية نقل التعابير الاصطلاحية في اللغة الصحفية على ضوء نظرية التكافؤ دراسة تحليلية وصفية لمقالات يورونيوز من الفرنسية إلى العربية أنموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-06 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

علوي خميسةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
مرداوي محمد الأمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
لوناس سهامأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

65

بن يحي قويدر زينب أهمية الترجمة في التواصل المؤسساتي

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-07 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عثامنية بثينةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
عيسو غنيةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

66

براهيمي زينب .La traduction juridique du chapitre sur les sociétés par actions en droit commercial algérien

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-07 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عثامنية بثينةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
عيسو غنيةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

67

بوعجاجة نهاد ترجمة فصل من كتاب Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Communication (الترجمة المؤسساتية في الحوكمة الدولية: تعزيز الجودة في التواصل المتعدد اللغات) للمحرر فرناندو برييتو راموس من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-07 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

طواهرية ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
علوان عمور عبد الرحيممتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
Adila BENAOUDAأستاذ التعليم العاليUniversité d'Alger 2مشرفاً مساعداً
أوسمعال رتيبةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

68

رشيك نور الهدى الترجمة القانونية في عصر الذكاء الاصطناعي : دراسة تحليلية مقارنة مع تطبيق على ترجمة العقود

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-07 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

طواهرية ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
علوان عمور عبد الرحيممتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
Adila BENAOUDAأستاذ التعليم العاليUniversité d'Alger 2مشرفاً مساعداً
أوسمعال رتيبةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

69

جعيجع زينب تحديات ترجمة المؤلفات الفلسفية الفكرية من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية ترجمة فصل من كتاب Les conditions de la Renaissance لمالك بن نبي نموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-07 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

طواهرية ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
علوان عمور عبد الرحيممتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
Adila BENAOUDAأستاذ التعليم العاليUniversité d'Alger 2مشرفاً مساعداً
أوسمعال رتيبةأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

| معهد الترجمة © 2020 | المايل : contact.institut.traduction@univ-alger2.dz | العنوان : شارع جمال الدين الافغاني بوزريعة الجزائر |