magistere

مذكرة الماجيستر للطالبة: راضية تومي

 

 مناقشة مذكرة ماجستير للطالبة نصيرة سي الطيب 

 

 

أسماء الطلبة المناقشون لمذكرة الماجستير

مع العناوين وأعضاء اللجان

2015-2016

 

أعضاء اللجنة

عنوان المذكرة

الطالب (ة)

د.فريال فيلالي رئيسا.

د.سعيدة كحيل مقررا.

د.حلومة التيجاني عضوا.

"المشكلات الثقافية في ترجمة الدليل السياحي الجزائري من اللغة العربية إلي الفرنسية"

دراسة تحليلية نقدية للمطويات الخاصة بالدليل السياحي في الجزائر".

أسماء بن مجذوب

أ.د. مختار محمصاجي رئيسا

أ.د. باية لكال مقررا

 د.علجة مجاجي عضوا

 

 

ترجمة النص الأدبي بين المطابقة الحرفية و حرية التصرف

HeartDarknessدراسة تحليلية نقدية لترجمة رواية

لجوزيف كونراد من الإنجليزية إلي العربية"

فاطمة بن تومي

د.علجة مجاجي رئيسا.

أ.د.باية لكال مقررا.

د.جمالبوتشاشة عضوا.

Oliover Twist -"نقل الانفعالات في رواية أوليفر تويست

لتشارلز ديكنز(Charls Dickens )

ترجمة منير البعلبكي أنموذجا

 

 

عجو جمال الدين

د.مريم فلاق رئيسا.

د. صليحة بن عيسي مقررا.

د.زينة سي بشير عضوا.

"التقويم في تعليمة الترجمة –حالة الترجمة بين اللغتين العربية و الإسبانية

طلبة ما بعد التخرج أنموذجا"

بلكحلة نبيل

أ.د.مختارمحمصاجي رئيسا.

د.محمد الصلاح بكوس.

د.جمالبوتشاشة.

التعبيرات الإصطلاحية في النص القرآني وترجمتها دراسة تحليلية مقارنة لترجمتين للقرآن إلي الإنجليزية

(Rodwell)ترجمة رودويل ; (Beully) ترجمة بيولي 

جيجيك الياس

أ.عيسي العياشي رئيسا.

د.يمينةسيتواح مقررا.

أ.د.ناديةأوشفون عضوا.

ترجمة الصورة البيانية من الفرنسية إلي العربية رواية لطاهر جاووت (Des chercheurs d’os) 
وترجمتها إلي للغة العربية للدكتورة جيلالي خلاص أنموذجا 

فايزة حلحال

أ.د.غنية بن سنوسي رئيسا.

د.زهرة حاج عيسي مقررا.

د.صليحة بن عيسي مقررا.

د.محمد منير صالح عضوا.

البعد الزمني في قصة (موت معلن) لغابرييل غارسيا ماركيز

مقارنة تحليلية نقدية في ضوء ترجمة صالح علمان.

 

حكيم مراقة

أ.د.مختارمحمصاجي.

أ.د.زوليخة بن صافي.

د.جمالبوتشاشة.

 

 

 

فاروق خليل الشرفي

أ.د.مختارمحمصاجي.

د.محمدصلاح بكوش.

د.جمالبوتشاشة.

"ترجمة المصطلح النقدي في الدراسات الثقافية من اللغة الإنجليزية إلي اللغة العربية كتاب الثقافة و الإمبريالية((culture and impérialisme

" ترجمة كمال أبو ديبداود سعيد أنموذجا".

 

فليتي فريدة

د.علجة مجاجي.

د.طاهر حجار.

د.جمالبوتشاشة.

"الترجمة بين النظرية و التطبيق رواية رصيف الأزهار لا يجيب".

(le quai aux fleurs ne répond plus)

راضية بن عبو

د.ياسمين قلو.

أ.د.مختارمحمصاجي.

د.محبوبة بكوش.

"ترجمة الأفعال الصيغية(Modal VERBS)

في النصوص القانونية من الإنجليزية إلي العربية".

 

فليفلي سفيان

أ.د باني عميري.

د.حفصة نعماني.

د.أيمان بن محند.

"مناهج ترجمة بنود الاتفقايات و المعاهدات من الفرنسية إلي العربية(دراسة تحليلية مقارنة لمعاهدتي التافنة ودي ميشال و اتفاقية الجزائر المتعلقة بتشجيع الاستثمارات و الحماية المتبادلة".

فريال أقشيش

أ.دشابحة هني.

أ.د.باني عميري.

د.فريال فيلالي.

أ.دظاظا رضوان.

"ترجمة رواية (l’incendie) لمحمد ديب عليكفني ميزان:التكيف لدى فارس غصوب و الحرفية عند أحمد بكلي مقاربة تحليلية مقارنة".

عايدة صايم

د.جمالبوتشاشة.

د.محمد الصلاح بكوش.

د.وحيد بوعزيز.

 

"النظرية ما بعد التدرج القولونيانية في الأدب و علاقتها

-دراسة تحليلية و نقدية من كتاب الترجمةوالإمبراطوريةلدوغلاس روبينسونDouglas Robinso

بترجمة ثاثرديب".

محمد ياسين بلقندوز

د.علجة مجاجي.

أ.د.مختارمحمصاجي.

د.محبوبة بكوش.

"دراسة تحليلية و نقدية لنماذج من ترجمة سحر جبر محمود لرواية "هاري بوتر" و حجر الفيلسوف

Harry Potter and philosopherإلي العربية".

الزبير محصول

أ.د.مختارمحمصاجي.

د.علجة مجاجي.

د.مني علام.

 

" التكافؤ في ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الإنجليزية .

-دراسة نقدية مقارنة لترجمة تقي الدين الهلالي و محمد محسن خان لسورتي الفاتحة و البقرة أ نموذجا".

مسعود بوخالفة

د.جمالبوتشاشة.

د.مختارمحمصاجي.

د.ياسمين قلو.

ترجمة الشعر بين الحرفية و التصرف .

-دراسة مقارنة لنماذج من ترجمات سونيتاتشيكسبير

(Shaksepear’s sonnets) إلي اللغة العربية.

أحمد لجرب

د.صالح منير.

أ.د.حاج عيسي.

د.مسباعي محمد.

د.سي بشير زينة.

"دراسة تحليلية مقارنة لترجمة مفاهيم علم الترجمة

الترجمة كتاب الترجمة و علم الترجمة

 traduction–traductologie

لأمباروأورتادوألبير 

(AMPARO  HURATADOALBIR)

ترجمة علي إبراهيم منوفي نموذجا".

 

حنو خديجة

أ.د.باية لكال.

د.علجة مجاجي.

د.حيدر سعيد.

"ترجمة البعد الثقافي في رواية(thingsfallaport)

لتشنوا أتشيبي من الإنجليزية إلي العربية .

-دراسة تحليلية نقدية لترجمة سمير عزت نصار أنموذجا".

عبير عبد الرزاق

د.محمد الصلاح بكوش.

د.علجة مجاجي.

د.جمالبوتشاشة.

"نماذج من الأمثلة النبوية و ترجمتها إلي الإنجليزية بين الحرفية و التصرف".

طهراوي سمير

أ.د.مختارمحمصاجي.

د.علجة مجاجي.

د.حيدر السعيد.

"دراسة تحليلية نقدية لبعض المصطلحات الترجمية و اللسانية الواردة في ترجمة فايزة القاسم لكتاب سلسكوفيتشليديرير(Interpréter  pour traduire)".

ياسمين بوجالة

د.علجة مجاجي.

.د.مختارمحمصاجي.

د.وفاء بجاوي.

"نقل البعد الثقافي في ترجمة النصوص الأدبية ترجمة رواية سمرقند(samercande)لأمين معلوف".

جعلالي جوهرة

أ.د .باية لكال.

د.الأزهربوغمبوز.

د.زينة سي بشير.

"إشكالية تعدد ترجمات المصطلح اللساني من الفرنسية إلي العربية.

-دراسة تحليلية تقويمية لترجمتي كتاب  الموسوم

 (GerogeMounin)

« linguistique et traduction »

ياسمين داود

أ..د.مختارمحمصاجي.

د.زليخة بن صافي.

د.علجة مجاجي.

"ترجمة الإعلانات التجارية بين الحرفية و الإبداع نماذج من علامات الساعات".

عمر العابد

أ..د.مختارمحمصاجي.

د.العياشي عيسي.

د.جمالبوتشاشة.

"الإعتباراتالتربوية في ترجمة أدب الأطفال .

دراسة تحليلية مقارنة لترجمة رواية مغامرات (توم سوير)من الإنجليزية إلي العربية".

بوزمبارك مريم

د.زينة سي بشير.

د.زهرة حاج عيسي.

د.محمدمسباعي.

د.محمد منير صالح.

"مقاربة هرمينوطيقية علي ضوء نظرية جورج ستينر للديوان عشرون قصيدة حب و أغنية يائسة لبابلو نيرودا".

صبرينة رميلة

د.محمد منير صالح.

د.زهرة حاج عيسي.

د.محمدمسباعي.

د.زينة سي بشير.

 

" السمات الثقافية في كتاب:الترجمة و نظرياتها مدخل إلي علم الترجمة علي ضوء ترجمة علي إبراهيم المنوفي .

-دراسة تحليلية مقارنة للسياق الثقافي".

رحماني حياة

أ.د.مختارمحمصاجي.

د.علجة مجاجي.

د.جمالبوتشاشة.

 

"ترجمة رواية القوطية دراسة تحليلية من خلال ترجمة رواية (WutheingHeights) أعالي و ذرينج

لإيميلي برونتي ترجمة حلمي مراد".

ريم بن منصور

د.حيدر السعيد.

د.علجة مجاجي.

د.ياسمين قلو.

"ترجمة النص التاريخي .

دراسة تحليلية مقارنة لترجمتي محمد بن عبد الكريم و محمد  لعربي الزبيري لكتاب المرآة(le miroir)

لحمدان بن عثمان خوجة".

بومزبر بديعة

Nous Contacter

  • Adresse: Campus de Ben Aknoun II, Ben Aknoun- Alger
  • Tel: 0672 16 13 84
  • Email:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.